101+ biografie creative per traduttore Instagram

Un traduttore è colui che traduce testi da una lingua all’altra. I traduttori possono anche fungere da “intermediari” tra due persone, aziende, personaggi pubblici e organizzazioni che interagiscono in lingue diverse.

Ecco i migliori bios sui social media per i traduttori

Bios Instagram per traduttore:

-Il traduttore cerca di tenersi ben informato sulla sua area tematica.

-Lingue: la nostra vera area di apprendimento. #Le lingue

-Siamo bravi a cambiare le parole senza cambiare il loro vero significato.

-Cerchiamo di conoscere la cultura di molte aree attraverso le lingue.

– Siamo molto attenti al vero significato delle parole quando realizziamo i nostri progetti di traduzione.

-Io sono il ponte tra due culture diverse attraverso le loro lingue.

-Abbiamo una buona conoscenza della storia di una particolare lingua.

-Abbiamo una grande conoscenza delle lingue. #comprensione

-Siamo bravi a trasmettere le nostre espressioni attraverso varie lingue.

-Interpreto altre lingue per ottenere informazioni reali e preziose.

-La traduzione può aiutare molti lettori a conoscere le ricche culture di altri paesi.

-Senza traduzione non possiamo interagire con gli altri.

-La traduzione è un’arte di trasmettere la stessa idea in vari tipi di lingue.

-Possiamo andare oltre i limiti della nostra casetta e conoscere il mondo intero.

-Abbiamo un grande interesse per la letteratura di altri paesi stranieri.

-Il traduttore può leggere molti romanzi ricchi e opere d’arte provenienti da molti paesi stranieri.

-Conosciamo meglio il flusso e il ritmo delle altre lingue straniere. #lingue straniere

-Siamo bravi a creare un’intesa tra due paesi diversi.

-La traduzione è una delle qualità più potenti quando si comunica con l’estero.

-Siamo esperti nel campo della linguistica.

-Siamo fluenti in molte lingue.

Bios di Facebook per il traduttore:

-Possiamo giocare con i testi. #playwithtexts

-Abbiamo una buona padronanza della parola.

-Ho ottime competenze linguistiche per lavorare come traduttrice di successo. 

-Lingue: la nostra nicchia di esperienza.

-Siamo bravi a cambiare “lingue di partenza” in “lingua di destinazione”. #lingua di destinazione

-Siamo molto curiosi.

– Siamo persone orientate ai dettagli mentre lavoriamo ai nostri progetti di traduzione.

-Io sono il connettore tra due lingue diverse.

-Abbiamo un occhio attento per ogni dettaglio mentre lavoriamo con lingue diverse.

-Abbiamo una grande padronanza di diverse lingue.

-Siamo bravi a leggere il materiale. #materiale di lettura

-Interpreto le informazioni.

-Siamo in grado di tradurre registrazioni audio.

-Traduco da una lingua a una o più altre per aiutare i nostri clienti.

-Cerchiamo sempre di assicurarci che i testi tradotti forniscano il significato e il tono originali agli ascoltatori.

-Siamo bravi a riconoscere vari tipi di espressioni da diversi tipi di lingue

– Come traduttori siamo molto appassionati del nostro lavoro di traduzione. #traduttore

-Cerchiamo sempre di utilizzare tutti i nostri mezzi e lavorare per realizzare ogni progetto nel migliore dei modi.

– Come buon traduttore dobbiamo possedere la solidità di una specifica formazione linguistica. 

-Siamo insegnanti nelle lingue straniere in cui lavoriamo.

– Ho capacità di traduzione.

Bios Twitter per il traduttore:

-Lavorando come traduttori siamo sempre abbastanza curiosi e motivati ​​da continuare ad imparare nuove parole e nuove espressioni. 

-Abbiamo il potere di un ricco vocabolario. # vocabolario ricco

-Possiamo migliorare la qualità della traduzione con il nostro duro lavoro. 

-Sappiamo l’importanza della chiarezza. #importanceofclearity

-Cerchiamo di mantenere la buona qualità del nostro lavoro. 

-Ci sforziamo di mantenere una perfetta accuratezza durante la traduzione di qualcosa. 

-Un buon traduttore cerca sempre di fornire un accurato trasferimento di significato. 

-A volte può essere allettante, ma come traduttore non possiamo correggere il testo di partenza.

-Faccio sempre del mio meglio per mantenere il vero “spirito” della lingua di partenza.

-Cerchiamo di essere onesti in tutti i nostri progetti. #remainonest

-Non saltiamo una parola se non la capiamo.

-La cosa più importante alla fine del nostro lavoro di traduzione è sempre la qualità del progetto.

-La traduzione è l’esempio di tutta la scrittura.

-Senza traduzione vivremo nel mondo del silenzio.

-La traduzione è un’arte di giocare con vari tipi di lingue.

-Possiamo andare oltre i limiti di una singola lingua.

-Abbiamo un grande interesse per vari tipi di lingue.

-Il traduttore è un buon lettore. #buon lettore

-Conosciamo meglio la bellezza delle lingue.

-Siamo bravi a creare letteratura universale.

-La traduzione è uno degli esercizi più delicati.

-Siamo gli aiutanti e i supporti degli autori.

-Rispettiamo le espressioni sia originali che derivate.

-Possiamo riscrivere capolavori con i nostri linguaggi. #scrivere

-Ci sforziamo sempre di dare la perfetta impressione di una lingua straniera.

-Per essere un buon traduttore, studiamo molto e diventiamo buoni scrittori. 

Linkedin bios per il traduttore:

-Siamo esperti nell’uso di una terminologia speciale mentre svolgiamo correttamente il nostro lavoro.

-Ci sforziamo di padroneggiare le differenze di molti dialetti.

-Conosciamo il potere della comprensione mentre svolgiamo il nostro lavoro. #comprensione del potere

-Siamo bravi ad abbattere le barriere dei diversi gruppi culturali.

-Cerchiamo sempre di trasmettere la bellezza di altre lingue.

-Per essere un buon traduttore ci sforziamo di imparare le lingue. 

-Il traduttore cerca di tenersi ben informato sulle pratiche uniche provenienti da paesi stranieri.

-Sappiamo della continua interazione tra due culture e lingue.

-Cerchiamo di produrre i sentimenti di una lingua con maggiore precisione per i nostri clienti.

-Cerchiamo sempre di tenerci aggiornati sui mutamenti del vocabolario di una lingua.

-Cerchiamo di cambiare noi stessi con il cambiamento del processo di traduzione.

-Siamo in grado di servire diversi tipi di clienti con le nostre conoscenze.

-Crediamo che nessun dettaglio sia piccolo, anche una singola parola ha la sua utilità in una frase.

-Possiamo fornire il risultato esatto il più possibile. #linguaaccurata

-Crediamo che la traduzione richieda la perfezione.

– Consideriamo le critiche come un modo per migliorare le nostre capacità di traduzione.

-Non traduco parole, traduco anche le tue emozioni.

-Tradurre senza ferire l’anima della lingua è un compito impegnativo.